【系列课程简介】
“互融互鉴,同文同伦——外国语言文学学科发展与前沿”主题系列讲座,按照外国语言文学学科的主要研究领域,下设“外国语言学与应用语言学”“外国文学”“翻译学”“比较文学与跨文化研究”“国别和区域研究”五个专题方向,邀请国内外语界知名专家学者,系统梳理新时代背景下我国外国语言文学学科的发展道路上的重要成果与创新实践,传承发展宝贵的学术成果和精神财富,旨在启迪广大外语教育工作者立足“两个大局”,心怀“国之大者”,服务我国外语教育“内涵式”发展。
【课程介绍】
本课程主要从翻译技术概论、翻译技术实践、翻译技术教学、翻译技术研究四个层面对人工智能时代的翻译技术进行了系统讲解。崔老师提出,应坚持翻译本体,与时俱进,让翻译技术赋能翻译实践、教学与研究。
【主讲专家】
崔启亮
对外经济贸易大学英语学院副教授、硕士研究生导师、国际语言服务与管理研究所所长,工学博士。中国翻译协会理事,中国翻译协会本地化服务委员会副主任,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会副会长,北京大学、南开大学等多所高校硕士研究生导师,《上海翻译》杂志编委。发表学术论文70余篇,出版专著1部,出版行业调研报告3部,编写出版书籍10本,主持教育部、国家语委、外文局和全国MTI教指委等科研项目10多项。具有十多年国际语言服务项目实践经验,先后在北京莱博智公司、保捷环球公司、传思科技公司、昱达公司等中外语言服务公司工作。研究方向为本地化翻译、计算机辅助翻译、语言服务。
【证书机制】
【适应人群】
1. 高等院校外语教师
2. 对翻译学感兴趣以及从事相关研究的研究人员等