【系列课程简介】
广东外语外贸大学是我国开设翻译专业最早的院校之一,在翻译教学特别是口译专业教学理论与实践方面进行了30余年的积极探索和改革创新,形成了较完善的口译专业教学体系,并提出了口译教学的“广外模式”。其最大特色是:以理论研究成果为支撑、以系统的教学理念为指导、以成套教材为辅助、以系列教学方案为体现,形成可资国内同行参考借鉴的完整口译教学体系。
针对教师的不同需求,Unipus教师发展特别推出“广外模式口译教学理论与实践”系列课程。系列课程共包括口译语言课程教学理念与方法、口译技能课程教学理念与方法、专题口译课程教学理念与方法、口译理论课程教学理念与方法以及口译教学体系中的质量评估五门子课程。
【课程简介】
在职业译员的培养过程中,口译质量测评是翻译教育院校检验教学效果的重要手段,对译员口译质量观的形成起着至关重要的作用。测评的关键在于评估参数的确立。本课程结合“广外模式”的教学设计理念,介绍了面向专业译员能力培养的口译教学评估参数框架及具体评估做法。
【主讲专家】
王巍巍
广东外语外贸大学高级翻译学院讲师,翻译学博士,中国翻译协会理事。王巍巍老师讲授课程包括基础口译、商务口译、传媒口译、模拟国际会议、口译观摩与赏析等,曾为过百场国际会议提供同声传译及交替传译服务。研究方向为口译质量评估、外语教育、语言服务。曾主持2项省部级项目;参与2项教育部重大攻关项目及多项国家级项目;参与编写3部专著及教材;在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《外语界》等CSSCI期刊发表论文多篇。
【课程特色】
1. 帮助学员了解广外先进的口译教学理念,把握当前口译质量评估的发展趋势;
2. 主讲专家以自身教学与研究经验为例,指导学员提高口译教学能力,改进教学方法,提升教学效果。
【课程目标】
1. 帮助高校外语教师了解广外模式口译教学理论与实践,在借鉴参考的基础上,加强自身知识体系建设;
2. 帮助学员提升口译教学、实践及科研能力,在课程设计、教学方法、课堂操作等方面为其提供专业系统化的指导;
3. 帮助相关院校在口译教学中结合自身实际情况,建立完整的专业化口译教学体系,提高专业化口译人才培养的质量和效率。
【适应人群】
1. 外语教师,尤其是教授翻译(口译)的高校教师,以及对口译教学研究感兴趣的学习者
2. 对口译感兴趣的学生,尤其是高校口译专业学生
【证书机制】