文艺理论可以指导写作
翻译理论对翻译实践帮助
文艺理论可以指导写作
翻译理论对翻译实践帮助
正确充分的理论学习可能帮助
*反思实践过程 认识实践中的错误
*认识和解释翻译现象、经验、教训
*深入全面的认识和解释翻译现象、翻译过程、译者行为和译作
*提升逻辑思维能力
*对翻译实践和翻译活动产生浓厚的兴趣,随时解决发现的问题
正确认识理论和实践的关系
广外教授钱冠连 香港城市大学朱纯深
观点:1并非所有的翻译理论都可以直接用于指导翻译实践
2 目前都能得到翻译理论的解释
3理论和实践的交叉部分会不断扩大
4 翻译理论和实践不断发展
理论建设的任务
1对已有理论梳理 辨析 甄别 验证 这是学习和研究的起点
2建构新的理论 弥补漏洞型 自创学说型 借鉴运用型
理论建设不等于理论建构 理论建设也不仅仅包含理论建构
创立理论是注意理论的合理性、自洽性
3将理论运用于实践
蓝红军:“理论之后”的翻译理论研究:问题与挑战,2016
观点:研究生应先掌握问题驱动的研究模式
以问题意识为导向
理论建设的队伍
一、 已经成熟的研究者
二、 趋于成熟的研究者
三、 刚刚入门的研究者
学位论文的目的
研究设计的正确模式
*初步研究范围 资料收集 文献综述
*界定研究问题 工作定义 选择相应的理论形成研究假设 确定研究工具、方法与抽样选择办法 资料分析 修正假设
*解决问题 推倒出结论
几个意识的培养:敏锐的学科意识 自觉的理论意识 正确的方法论意识 学术研究的规范意识 在上述几个意识基础上的挑战创新意识
选题方面的问题
1 盲目跟风 2 一味贪大 3 套用理论分析文本, 证明理论有用 4 涉及多种理论5
选题方法
学生该如何做到理论创新?打好基础 在一定范围内进行 对前人理论的质疑 反思和提高
外来理论借鉴和本土理论创新的关系?辩证的看待 只要能解决问题就可以用