国家战略与翻译专业的未来心得
收获:责任重大,作用更加凸显,任务更加艰巨。
提升国家语言能力需要大量翻译人才。新文科建设就是新技术与文史哲的课程融合。人文与社科融合。培养复合型国际化人才。外语+法学、外语+国际政治,文理融合:金融科技,计算社会学,将大数据与传统文科相融合。文工、文医融合。
问题:市场上高质量翻译人才缺乏。
翻译语言服务。云会议、云办公、云授课。翻译软件必须尽快 进学校课堂,技术在进步,拥抱技术。高校如何改革教学?何为综合素质与能力?校企如何分工?教材怎么编写?案例库如何建设?课时如何分配?标准是什么?教师职业规划与发展?