【系列课程简介】
“思想传承,创新前行——中国外语教育与研究发展40年”主题系列讲座,邀请外语界知名专家学者,讲述改革开放40年以来我国外语与教育各研究领域的学术发展历程及代表性成果,包含主要阶段、重要理论、关键事件、经验启示、未来展望等部分。第一批上线课程共4门,包括功能语言学、教师教育、口译、笔译四个专题方向。更多课程还将陆续上线。
【课程简介】
课程采用文献法和内容分析法,回顾、梳理了中国改革开放以来我国口译研究的发展历程,初步将这一阶段的口译研究划分为三个时期:初步发展期(1978-1995年)、较快发展期(1996-2005年)、蓬勃发展期(2006年-现在),并尝试对每个时期口译研究的数量、主题、特点和研究方法等加以概括、阐述和分析,以呈现我国口译研究的阶段性发展特征;课程同时总结我国口译研究存在的问题及原因,提出口译研究继续向前推展的建议。在分析过程中以期刊论文为主,兼涉硕博士论文、专著、译著、教材等;在材料可获得的情况下,也兼顾中国学者的国际发表。
【主讲专家】
任文
文学博士、北京外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师、MTI专家委员会主任委员; 美国威斯康星大学麦迪逊总校富布莱特访问学者; 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语专家委员会委员、联合国语言人才培养体系(UNLPP)考试命题专家; 中国翻译协会理事、中国译协口译委员会副主任;中国译协翻译理论与教学委员会委员、中国译协翻译执业能力培训与评估委员会专家;中国比较文学协会翻译研究会理事;中国外语演讲与辩论教学研究专业委员会副会长;第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员;上海交大贝克翻译与跨文化研究中心学术委员会委员;教育部人文社科重点研究基地重大项目通讯鉴定专家。
【课程目标】
1. 帮助学习者了解改革开放40年来我国口译研究的发展历程及主要阶段
2. 帮助学习者了解我国40年来口译研究三个阶段的不同发展特征
3. 帮助学习者了解我国口译研究领域存在的问题及原因,从而继续推进口译研究向前推展
【适应人群】
1. 高校外语工作者,尤其是对口译研究领域感兴趣的外语教师
2. 英语专业在校本科生、硕士研究生及博士研究生
3. 其他对口译研究感兴趣的人群
【证书机制】