旗袍,最能体现东方女子的韵味,她既有沧桑变幻的往昔,更拥有焕然一新的当今时代。关于中式传统服饰——旗袍,您了解多少?

最初的旗袍

旗袍本是满族的民族服饰,作为一个游牧民族,满族在入关前主要以狩猎为生。所以,最早的满族服装设计要利于骑射。 

典型的满族男性服装由一整块环绕全身的直筒型布料制成,衣袍下摆剪裁为四片。衣袍还包括圆领(round collar )、窄袖(narrow cuff)、数枚纽扣(buttons)以及一条腰带(waist band)

袍服上紧窄的袖口尤为独特。袖口主要有两种式样——形似马蹄的马蹄袖(horse hoof cuff )和形似箭头的箭袖(arrow cuff。 

女性服装基本与男装类似,但袍服的下摆只剪裁为两片。 

小小词汇表

Banner people 旗人

button-hole n. 扣眼
front fly 门襟
lining n. 里衬
Manchu woman’s headdress 旗头

ribbon n. 缎带

under fly 里襟

旗袍何时变fashion

In the 1920s, a more modern style was eagerly pursued by women. The beauty of curves became the focus of appreciation among Chinese women, who paid attention to figure when making their dresses.  

上世纪二十年代的女性们开始追逐一种更为现代的着装风格。曲线美受到了中国女性的青睐,她们在量体裁衣时也就对此有了格外的关注。

这个时候,旗袍逐渐成为一种时尚的象征。

At the end of the 1920s, the length of cheongsam was shortened greatly, rising from the feetto the middle of the shanks. The waistline was tightened and the vents on both sides of the thighswere heightened as well. 

上世纪二十年代末,长衫的长度大大缩短,下摆从脚踝提高到了小腿。腰线收紧了,同时位于大腿两侧的开衩也相应地提高了。 

这个时期的旗袍,变得更加凸现女性的柔美。

(旗袍美人们)

二十世纪三十年代至四十年代,长衫的流行达到了顶峰。长衫不再是传统的满洲服饰, 它彻底改良为一种凸显女性窈窕曲线的服饰,设计多样,材质各异,色彩缤纷。那时穿旗袍的女子,也就是我们现在说的“时尚时尚最时尚”啦~

新世纪的旗袍风姿

In 2000, cheongsam became popular again in the fashion world because of a Hong Kong movie—In the Mood for Love

2000 年,长衫再度流行于时尚界,这得益于一部香港电影——《花样年华》

The actress Maggie Cheung wore 23 sets of cheongsams of different colors and styles. Her female elegance and charm of the oriental beauty amazed the audience. 

主演张曼玉在片中穿了 23 套颜色、风格各异的长衫。她以优雅迷人的东方女性之美迷倒了观众。

这让世界又一次认识了中国,认识了旗袍。

除了在影视剧中频频出现,她也出现在中国对外交流的大舞台上。

Cheongsam has received increasing attention home and abroad in recent years. For example, it was the formal uniform for the medal bearers on the award ceremonies in the 2008 Beijing Olympic Games. 

近年来,长衫受到了海内外越来越多的关注。例如 2008 年的北京奥运会,长衫是颁奖仪式上礼仪小姐的制服。

And the dresses for the first ladies in the APEC meeting in 2014 also adopted the particular style of cheongsam. 

2014 年的 APEC 峰会上,第一夫人们的着装同样采取长衫这种独特风格。

Cheongsam signifies not only the constantly increased confidence and cohesion of theChinese nation but also the unique oriental charm

长衫不仅象征了中国日益增长的自信和民族凝聚力,更蕴含着独一无二的东方魅力。 

以上内容均来自外研社Unipus出品的数字课程《文化之旅:中国》,想不想更深入地了解旗袍的变迁史?

中国文化还有哪些有趣但不为人知的知识?

看惯了传统中式婚礼的凤凰嫁衣大红盖头,

你知晓成亲前前后后的流程吗?

听惯了国粹京剧的抑扬顿挫余音绕梁,

你知道其实它是一门相对“年轻”的艺术吗?

打开《文化之旅:中国》数字课程,让您的课堂刮起中国风!

用八大主题

57节短小精悍的微课

最全面的文化大观

最地道的英音旁白

最独特的解读角度

最接地气的呈现方式

外研社Unipus中国文化课程

精彩内容一览:

第1章 The Forbidden City

第2章 Chinese Wedding

第3章 Chinese Characters

第4章 Chinese Paper Cutting

第5章 The Evergreen Fashion: Cheongsam

第6章 Peking Opera

第7章 Traditional Chinese Festivals

第8章 Ming-Qing Fiction

现价69元,扫码即可购买!

更有免费课程《中国文化二三事》,戳“阅读原文”,加入学习,即可领略国风古韵,学习地道的中国文化英文表达方法!