从前有个孩子叫小U,小U没听见,于是,小U最近迷上了看冷笑话,尤其是……需要智慧来理解的那些!(毕竟小U聪明绝顶……)话不多说,先来一个感受一下~
话说三个逻辑学家走进酒吧,侍者问:“每个人都要来杯啤酒吗?”
第一个逻辑学家说:“我不知道。”
第二个说:“我也不知道。”
第三个说:“是的!
你看懂了咩?小U可是秒懂!(答案最后揭晓)
其实,腐国人民更喜欢冷笑话,还在爱丁堡艺穗节中评出最好笑的15句英文冷笑话,而来自中国的Ken Cheng获得最佳冷笑话。今天就来分享一下那些榜上有名的冷笑话,接下来就是腐国人民和天朝子民PK笑点的时刻了!!!
第1则
-THE FIRST-
I'm not a fan of the new pound coin, but then again, I hate all change.
我不喜欢新的英镑硬币,
还是那句:我讨厌一切改变。
笑点解析
这句冷笑话的笑点在于change这个词,change既有改变的意思,也有零钱的意思,这里可以说是用了笑话的一个常用的手法——pun(双关)。
第2则
-THE SECOND-
Trump's nothing like Hitler. There's no way he could write a book.
川普跟希特勒一点儿都不像。
他怎么可能写书嘛。
笑点解析
这句冷笑话的妙处在于tone(语气)的转折。前面貌似在赞扬Trump,然而其实是先扬后抑,后面在说川普不可能写书,在暗讽他“没文化”。
第3则
-THE THIRD-
I've given up asking rhetorical questions. What's the point?
我已经放弃用设问句来问问题了,有意思吗?
笑点解析
Rhetorical questions是反问句的意思,反问句也就是自问自答。所以说话人的意思是问一些自问自答的问题没意思,因为根本不给人回答的余地, 而讽刺的是What is the point?本身就是一个反问句!
04
I'm looking for the girl next door type. I'm just gonna keep moving house till I find her.
我在找“邻家女孩”的类型。
我要使劲儿搬家直到找到她。
笑点解析
这句话同样是利用了笑话的常用伎俩——pun(双关)。Girl next door是一个英文俗语,表示“邻家女孩”,指那种善良亲切、人见人爱的女孩。而这句话的笑点在于它利用了这个词的literal meaning(字面意思):隔壁家的女孩。
05
I like to imagine the guy who invented the umbrella was going to call it the "brella". But he hesitated.
我想发明umbrella(伞)的人,原本打算叫它brella。但是他犹豫了一下。
笑点解析
这句冷笑话的笑点在于英国人在犹豫的时候常常会说um……
06
I have two boys, 5 and 6. We're no good at naming things in our house.
我们家有两个男孩,一个五岁(叫五),一个六岁(叫六)。我们家真不擅长起名字。
笑点解析
这句冷笑话的笑点在于,一般在人名后面跟上数字的话,是指这个人的年龄。可是实际上说话人指的是那个人的名字。这个笑话说明了context(语境)的重要性,许多笑话的转折点都是在最后一句,如果断章取义只看前半段的话就会理解错。
07
I wasn't particularly close to my dad before he died...which was lucky, because he trod on a land mine.
在我爸死之前,我跟他不是特别近。这是件万幸的事,因为他踩到地雷了。
笑点解析
这句冷笑话的笑点在于双关(pun)和转折,close既有关系上的亲近,也有物理距离上的近的意思,如果单看前半句,一般人会理解成关系上的亲近,而看到后半句才发现一个大转折,原来这里是指物理距离上的近。这似乎是一个悲伤的“冷”笑话……
08
Whenever someone says, "I don't believe in coincidences." I say, "Oh my God, me neither!"
每当有人说:“我不相信巧合。”时,我都会说:“我的天啊,我也是!”
笑点解析
这句冷笑话的笑点在于讽刺。前一句说话人刚刚说完不相信巧合,而后一句就回答“我也是”,这恰恰就是一种巧合。
09
A friend tricked me into going to Wimbledon by telling me it was a men's singles event.
一位朋友告诉我温布尔顿那里有单身汉盛会,骗了我去那里。
笑点解析
这句冷笑话的笑点在于温布尔顿是著名的网球比赛“温网”的举行地,所谓的“单身汉盛会”估计指的其实是“温网”。你懂的~体育比赛的观众以男人为主。
10 For me dying is a lot like going camping. I don't want to do it.对于我来说,去死就像去露营。我都超不想做。
笑点解析
这句冷笑话的笑点在于反逻辑式的类比。一般应该是把一件自己十分不喜欢做的事情与去死做类比,来说明自己非常不愿意。但是这里却反过来用去死和一件自己不喜欢做的事情做类比说明自己不愿意的程度更深。
这里是一个噗嗤的分割线,因为……剩下的几句笑点实在是很迷了,小U没有噗嗤出来,但可能合你胃口哦~
01
我发明了一个词!它叫“抄袭”!
笑点解析
这句冷笑话的笑点在于讽刺。invent的意思是发明一些之前从来没有人创造过的东西,而plagirism这个词是本来英语里就存在的,所以不算是发明,而讽刺的是,这个词本身的意思就是“抄袭”。
02
你有听过患有幽闭恐惧症的宇航员吗?他也许只是需要一点“空间”。
笑点解析
这句话的笑点在于“space”这个词的双关语,space既可以表示“太空”,也可以表示像房间这样的“空间”。一个有幽闭恐惧症的人需要多一点“空间”,而讽刺的是,宇航员本身面对的是“太空”这个无限大的空间。
03
为什么科学家不能相信原子?因为啥都是它们“造”!
笑点解析
这句冷笑话的笑点同样在于双关语。make up既可以表示“构成......”,还可以表示“编造、捏造”。
04
平庸的东西在哪里生产?
在“满意工厂”生产。
笑点解析
这句冷笑话的笑点在于讽刺以及单词的妙用。首先satisfactory这个词是以factory结尾的,所以很好的回答了前面“在哪里生产”的问题,因为说到生产地,大家肯定就会想到工厂。这是很巧妙地利用了satisfactory这个单词。
另外一个巧妙的地方是它讽刺了那些所谓知足常乐的人。The satisfactory使用了“the+形容词”的结构,可以表示一类人,在这里是表示那种“很容易就满意、知足常乐的人”。
而前面问那些平庸的东西是在哪里生产的,后面回答“是知足常乐的人生产的”,实际上是在讽刺那些知足常乐的人很难做出什么大事,只能平庸过一辈子。
05
如何淹死一个时尚弄潮儿?
扔他到“主流”里。
笑点解析
这句话的笑点同样在于双关语。mainstream这个词是“主流”的意思。既可以表示河流的主流,它的比喻义也表示时尚主流。一个时尚弄潮儿最想做的就是跟随潮流,并且标新立异。最忌讳的就是跟别人“撞衫”,跟“主流”的人穿一样的衣服。所以“扔他到主流里”,既可以表示扔他到河流的主流里淹死,也可以表示扔他到时尚主流里,让他无法再做时尚弄潮儿。
总结一下的话,大家会发现许多英国人的笑话其实都是文字游戏,而在这其中手法以双关为主,感情基调以讽刺为主。
这也是许多英国人在说话时的一种风格,他们有时会通过双关来抛一抛包袱,显示自己又有文化,又有幽默感;有时会用很礼貌的方式讽刺别人,来既保持绅士般的礼貌,又能撕逼。
不过不得不说,英国人的笑话真的很冷,他们的笑点真的很低。所以上面的笑话有成功逗笑你吗?
最后揭晓一下答案
第一位说的是不知道是否三个人都要酒,但自己如果不要酒肯定就说不是,所以他自己肯定要酒,不知道其他两位是否要酒;第二位推理出第一位要酒,但不知道第三位是否要酒,所以同理他自己是要酒的;那么第三个人推理出前两个都要酒,自己也要,当然会给肯定的回答。嘻嘻~
哪个是你最喜欢的冷笑或呢?
欢迎在留言中讨论!!!
也欢迎各位段子手快来丢包袱哦~