系统功能语言学(应用篇)

系统功能语言学(应用篇)
105人加入学习
(0人评价)
价格 ¥699.00
学时 20.0
学时 20.0
学习有效期 180 天(随到随学)
会员免费学 购买课程

 翻译研究得功能语言学视角

1 翻译的不同途径

有多少种文学批评理论就有多少种翻译研究的文学批评途径;有多少种语言学理论,就有多少种翻译研究的语言学途径

文学批评(从上而下)

语言学(从下而上)

语言学:形式语言学、功能语言学、认知语言学

研究的出发点是语言和语言所表达得意义,同时要考虑语言使用的语境

2“功能语言学”语言理论模式:注重社会性、语义、语言的使用、语言与语境得相互关系

3 翻译研究得功能语言学假定:

1.语言是交际得方式

2.以意义为中心

3.强调任职的、社会的、文化的因素

4.重视语义的、语用的、功能的成分的核心地位

5. 注重语篇和语言使用的语境

功能得语言观

1.语言是意义得潜势

choices of language are meaningful in relation to the system of choices of available

2.语言的多功能性

3.语言是多层次的

SFL发展得几个阶段

1961-scale and caregory grammar

1966-systemic grammar'

1970-functional grammar(systemic functional grammar)

1978-systemic functional linguistics

2000-appliable linguistics

1965《翻译得语言学理论》卡特福德

Halliday的翻译研究

Steiner and Yallop: Exploring translation and multilingual text production:beyond context(Matthiessen)

Hatim and Mason: Discourse and the translator

Bell,R.T.: translation and translating:theory and practice

Baker,M.: in other words:a coursebook of translation

黄国文系列论文

张美芳:《翻译研究的功能途径》

翻译要达意

翻译是翻译意义

翻译就是要翻译在特定的上下文语境、情景语境和文化语境中语篇所表达的意义

衔接(上下文语境)

形式是为意义服务的

形式是意义的体现

形式包括:词、词组、短语、小句、小句复合体

7 结语

1. SFL是适用语言学,用于解决问题

2. 翻译活动是交际活动,翻译就是翻译意义

3. SFL理论可用于解决翻译问题

4. SFL视域下的翻译研究只是一种可供选择的途径

5. 翻译的评价研究

6. 语言学家构建的翻译理论是以语言学为导向的

 

 

 

 

[展开全文]

为什么要做“翻译”:帮助别人了解由他不懂的
语码所编成的话语所传递的内容;意义传递、信
息交流
■为什么要做“翻译研究”:研究是一种学术探索,
希望从理论高度认识翻译这一活动的过程和质量,
并从学术的角度进行分析、解释、评判,目的在
于进一步认识翻译这类活动的本质、价值、意义
效果,以及翻译所带来的社会影响和对世界的重
新认识
■双语的水平是做好翻译的基本保障
■翻译涉及到的百科知识和专业知识关系到翻译的
质量

[展开全文]