英汉对比研究:理论与实践 扫二维码继续学习 二维码时效为半小时

(6 评论)

499.00元

课程介绍

如需邀请函,请点击以下链接:

下载邀请函

说明:购买后可见发票、证书链接。

 

课程简介

本课程特邀北京外国语大学王文斌教授担任主讲,从中西民族的思维方式以及英汉语言在词汇、句子和语篇层面的差异出发,洞察语言与民族、思维之间的关系,以历时和共时两个视角窥视英汉的演变轨迹和语言表征现实,并结合实例研讨语言对比对外语教学和翻译的启示和作用。

 

主讲专家  

王文斌,博士生导师,从事外国语言学及应用语言学研究,擅长对比语言学与语言教学、认知语言学、词汇语义学和句法学。原宁波大学副校长,现为北京外国语大学校长助理,国家级重点学科“外国语言学及应用语言学”学科带头人,教育部人文社科重点研究基地“中国外语与教育研究中心”主任,国家社科基金会议评审专家,中国认知语言学研究会副会长,中国英汉语比较研究会常务理事,教育部高等学校教学指导委员会委员(英语专业教学指导分委员会),剑桥大学英国政府“艺术与人文科学研究理事会”400万英镑重大科研项目“Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Societies”顾问(advisor),《外语教学与研究》杂志副主编,《外语界》杂志编委,《外语与外语教学》杂志编委,《中国外语》杂志编委,《外语学刊》杂志编委。在《心理学报》、《外语教学与研究》、《外国语》等杂志上发表论文127篇(包括合作),已出版学术专著《英语词汇语义学》(浙江教育出版社,2001年)、《英语词法概论》(上海外语教育出版社,2005年)、《隐喻的认知构建与解读》(上海外语教育出版社,2007年)、《什么是形态学》(上海外语教育研究出版社,2014年)和《历史语言学视野下的英汉语序对比研究》(合作,上海外语教育出版社,2015年)五部,主编《心理空间理论和概念合成理论研究》(上海外语教育出版社,2011年)和《英汉语比较与翻译》(上海外语教育出版社,2012年)两部,出版学术译著《认识媒介文化》(商务印书馆,2001年)、《后现代地理学——重申批判社会理论中的空间》(商务印书馆,2004年)、《论知识分子》(江苏人民出版社,2002年)、《话语与译者》(外语教学与研究出版社,2005年)、《权力语录》(江苏人民出版社,2007年)五部,主持并完成国家、部、省级课题8项;目前正在主持国家社科基金课题一项。

 

课程目录

 

课程特色

权威性:权威专家授课,由浅入深,以小见大,层层深入。

系统性:理论联系实践,结合古诗、对联、名家名作、翻译作品等,详细阐述英汉词语、句子、语篇差异。

 

课程目标

帮助高校教师:

1. 掌握英汉对比研究的基本理论,了解对比语言学和英汉对比研究概况。

2. 提高从英汉词语、句子、语篇层面开展研究的意识以及能力。

 

适应人群

1. 对英汉对比研究感兴趣的学生,尤其是英语专业研究生。

2. 从事英汉翻译教学的高校教师。

3. 拟从英汉对比角度挖掘研究选题的高校教师以及研究人员。

 

证书机制